計畫概述

計畫概述

依據:
原住民族語言振興六年計畫
目標:
為厚實原住民族語言文字化及語言復振之基礎,冀望透過「原住民族各族字詞典編纂」工作,編訂雅美(達悟)語詞典,為原住民族語言永續發展奠基,並提供族語教師教學時的重要參考資源及學習者自學語言的輔助工具。
主辦單位:
行政院原住民族委員會
承辦單位:
靜宜大學
執行方法與步驟:
一、本計劃將以兩年時間完成雅美(達悟)語詞典編纂,第一年完成《雅美語學習詞典》,第二年完成《雅美語文化詞典百科全書》。使用同一資料庫,依照詞彙之難易深淺,以兩種方式呈現。高詞頻和多義詞彙列為學習詞典內容,而完整語料所提供之各領域詞彙以及雅美族文化習俗介紹則列為百科全書內容。本詞典所呈現之視覺效果、可近性與可讀性可從下列網站預覽﹕(http://www.lexiquepro.com/) 。
二、資料庫的建立以《雅美語數位典藏網》(http://yamiproject.cs.pu.edu.tw/yami) 和《雅美語數位學習網》(http://yamiproject.cs.pu.edu.tw/elearn) 所搜集之語料為基礎,涵蓋傳說故事、日常生活、祭典、傳統文化、政治、婦女等類別。本計劃開始執行後將持續拍攝採集蘭嶼當地之風俗民情,由兩位蘭嶼島上資深達悟族顧問以全年發生之重要活動為拍攝重點,徵得被拍攝者同意後,每人每月繳交兩段拍攝影片,每段約20分鐘。所繳交之影片由協同主持人審查、並選出適合者,從事記音和中文翻譯工作,在過程中若遇到困難之詞彙,將請教兩位達悟族語言文化顧問協助釋疑。接著由主持人審查、修正語料內容、並配上英文翻譯後定稿,然後送交資訊人員從事剪輯處理後,將影音資料上傳至本計劃資訊顧問所指導設計之最新網站。
三、本計劃諮詢委員會議與專家座談已於過去五年及目前所執行之達悟語相關研究計劃中多次舉行,並已達成共識,故而不再重複納入。詳細計劃內容如下﹕
  • 何德華、楊孟蒨,2007-2009.《建構達悟語知識本體》,國科會專題研究計畫(NSC96-2411-H-126-009-MY2).
  • 何德華、楊孟蒨,2006-2007.《達悟語數位語言教學新面向》,國科會專題研究計畫(NSC95-2411-H-126-007).
  • 何德華,2005-2006.《達悟語社會方言變異研究》,國科會專題研究計畫 (NSC94-2411-H-126-005).
  • 何德華、楊孟蒨, 2005-2007. 《達悟語數位典藏》,英國倫敦大學亞非學院Hans Rausing瀕危語言數位典藏計劃(MDP0114).
  • 何德華,2004-2005.《達悟語聲韻議題研究﹕重音、介音和重疊》,國科會專題研究計畫 (NSC 93-2411-H-126-013).
  • 何德華,2002-2003.《臺灣南島語言構詞語法相關議題研究﹕雅美語構詞語法相關議題研究》,國科會專題研究計畫 (NSC 91-2411-H-126-013-MD).
  • 何德華,2001-2002.《雅美語時貌情態詞的語法化研究》,國科會專題研究計畫 (NSC 90-2411-H-126-015).
四、本計劃正式開始執行後,資訊人員會利用Toolbox搭配Lexique Pro軟體和靜宜大學自行開發之原住民語言線上詞典資料庫(http://dicts.cs.pu.edu.tw/ada/),將語料中之詞彙逐一輸入資料庫中建檔。資料庫第一版完成後,由協同主持人負責撰寫詞條之內容、例句和中文翻譯,並由主持人依照達悟語之詞彙語意學和語法關係,審查修訂內容及搭配英文翻譯。接著根據每月所增加之語料,闊增資料庫的詞彙內容,並持續修正。
五、文字檔內容定稿後,工作團隊將為每一詞條增加聲音檔及相關圖像檔,並製成中英對照紙本和線上查閱兩種詞典版本。估計可收錄2,000個詞根,約4,000至5,000個詞條及例句,除了日常生活常用之基本詞彙以外,並包含雅美族傳統文化習俗、及現代生活實況之詞彙(含借詞)。
六、詞典初稿內容產出後,即列印草稿,展開三次校對工作﹕第一次由主持人和協同主持人初校,接著由兩位達悟族語言文化顧問二校,第三次再度由主持人和協同主持人總校,並同時製作索引,撰寫詞典之簡介、使用方法等前言。
七、計劃結束時,所有成果除了會在本計劃之專屬網頁上呈現外,並會從原住民語言線上詞典資料庫(http://dicts.cs.pu.edu.tw/ada/)列印出紙本,包括具有聲音和圖像的有聲詞典CD,繳交原民會結案。如此將確保此網站之設計開發能與其他族群資源共享,並協助各族群未來均能使用此一資料庫製作各族詞典。