芋頭為什麼會長不好?  ikongo ikarahet no soli ya?

Why taro does not grow well

原片主題:芋頭糕

Original title: Taro cakes

曾喜悅 採錄, 97-1-25

Recorded by Xi-Yue Tseng

董瑪女記音、中文翻譯

Transcribed and Translated into Chinese by Maa-Neu Dong

野銀村 si apen Manivang口述

Reported by si apen Manivang of Jivalino

饒承恩、何德華英文翻譯

Translated into English by Daniel Rau and Victoria Rau

 

 

 

芋頭為什麼會長不好?  ikongo ikarahet no soli ya?

Why taro does not grow well

 

1.o ikarahet no soli ori am,

  主格 使不好  屬格 芋頭 那個   

no mazazazo  o   ora  ya, kapimamasoawan  am,

  時常缺水  主格 芋田         田裡的藻類    

Ikarahet na ori, ta zombak  o   asi  no soli,

  使不好  那個      爆掉   主格 果實 屬格 芋頭   

kapimasoawan am, ori I ikarahet na no soli ya.

  田裡的藻類        那樣   使不好   屬格 芋頭 

[:如果田裡時缺水,又生出kamasoaw的情形時,芋頭就會長得不好,它會使芋頭塊根爆掉(芋頭露出水面)]

If the field lacks water and has kamasoaw, then the taro will not grow well because the taro will explode (will be exposed above the water).

 

2. ikarahet no soli ori   o kapihama jia no ranom ori a,

     使不好  屬格 芋頭  那個 主格   淹過      屬格     那個

ikanoka na no soli o kapimasoawan na ori,

     使生瘡  屬格 芋頭 主格  田裡的藻類   那個

   [:水太多,芋田生masoaw,都是使芋頭長不好的原因]

Another reason for taro not to grow well is if there is too much water and the taro field has masoaw.

 

3.ikong da pasiagoagoman do  ranom ori?

什麼 他們    佔有         處格     那個

ta na na kabo no asiasi no  ora siciaikoa ya am,

     沒有 屬格 果實  屬格 芋田  現今        

no mazazo o   ora ori  a, kabo no ikoa do dang a,

   乾掉  主格 芋田 那個    且無 屬格 那個 處格 那裡

kapiaaang no ranom a mangonong do dang am,

    間隔   屬格        經過    處格 那裡 

ji mikamasowawan,

        生出藻類

   [:不然為什麼大家都會搶著要水? 若是芋田沒有水了,或者附近有水而達不到自己的田,芋頭田就會生出使芋頭長不好的藻類]

Why does everyone fight for water? If the taro field has no water, or if the water nearby does not reach your field, then algae that is bad for the taro will grow in your field.

 

 

4.nimarahet na  o  masowaw ori, beken o masowaw isio am,

    最不好     主格  藻類   那個   不是 主格   藻類   那個 

makoan so sito a maogaraw  isio,

     斜格 那個     綠色的   那個

alikey a mikatozotozok isio am,

    很小        細孔的       那個 

    [:芋田生出藻類是最不好的情形了。masaw就是使芋頭長成這樣綠綠的,會有小小的洞洞那種情形啊]

One of the worst things for the taro fields is to have algae. Masaw makes the taro turn green and have small holes.

 

5.no mian so akma sang am,

       斜格     那樣    

kadkaden ori a ipipoa do tokad,

爬抓     那個    丟掉 處格 田埂  

ta izbak na ori  no  asi  no sosoli,

       使爆  那個 屬格 果實 屬格 芋頭

   [:如果有那種情形時,就趕快用指頭挖掉丟掉,否則易使芋頭塊根爆掉]

If this happens, you must dig them out with your fingers and throw them out or the taro will explode.

 

6.o ipanci da kapong am, apia ori,

  主格    他們  藻類      很好  那個

o yanan no kapong ya am, ji na bzoi no ranom ori,

主格   屬格  藻類           流盡 屬格     那個

a arako so ranom ori, a ji abzoi no ranom am,

很大  斜格     那個    流盡  屬格     

ori  o yanan no kapong am, am no teyrarako ori am,

那樣 主格    屬格  藻類         太大     那個 

pakaroen ori  a pangayin do tokad,

      拿掉   那個           處格 田埂

   [:人家說的kapongan(也是藻類的一種)是很好的藻類,kapong表示芋田常年都有流水。通常會產生有kapong的地方,都是有足夠的水量,或不缺水。但是如果田裡的kapong太多太大,就要拿起來丟在田埂上]

Some people say that kapongan (a type of algae) is a good algae, and that fields with kapong mean that the fields always have running water. Those places that have kapong growth have enough water or do not lack in water. However, if there is too much kapong or it is too big, you must pick it up and throw it to the side of the field.

 

關於界石

About border stones

7.o   tao rana ya a somibo   do ’a’hakawan am,

  主格    已經   上山工作 處格   田地      

 

ya mikataretarek do dang o  mikataotao ya,

    各有不同     處格 那裡 主格  因人而異  

ta amian so tatasa ka tao am,

       斜格  某些      

mapakametdeh sira so katakataib da,

        看輕       他們 斜格   鄰田      他們

   [:一般人上山去田裡工作時,每個人的做法都不太一樣,就有些人會不把鄰田的主人放在眼裡]

When people typically go to work in the mountains, their methods differ. Some people do not show consideration for the owner of neighboring fields.

 

8.tatsa ka tao am, agomen da   o akma so sang

    某些         製造  他們 主格  斜格 那樣

a kakmi arako  no ikoa da am,

且像   大的   屬格 那個 他們

ori to da vagoci so adadan a otowto ori

那個 他們     斜格   舊的  分界標記 那個

a kangay da mapaknam sia do  ora

      他們    推進      處格 芋田

no katakataib da am, ori ipililiman da nokakoa,

屬格   鄰田     他們  那樣    打架      他們 以前

[:也有一些會為了擴大自己的田地而把深埋在地裡的界石挖掉,推向隔壁鄰田去,而這樣的做法往往會造成打架的情事]

Some people, to expand their fields, will dig up the embedded boundary stone and push it into someone else’s field. This type of behavior often causes fights.

 

9.ta sino, o kataib na ito ori am,

        主格  鄰田  那個  那個

ji na tenngi o kanimian na do jijia

     知道  主格  曾有    處格 這裡

no todey pangaya do jito ori am,

屬格           處格 那裡  那個

ji da tenngi am, ori o ipigalagalagal da,

   知道      那個 主格    爭吵        他們

[:你以為隔壁鄰田的人家會不知道那界石是埋在哪裡嗎?對方一旦知道你動過界石,吵架也就無法避免了]

Do you think that the owner of the neighboring field will not know where the boundary stone was buried? If the other person found out that you moved the boundary stone, an argument was inevitable.

 

10.am no ji da  pamalai  o  kaneanehed da

      他們  不動搖   主格   是對的   他們

no paknaknaman da   so  ora ori am,

屬格   推進       他們 斜格 芋田 那個

to ta  na mancian o ka’ang’angan da  ori am, 

我們         主格   先生        他們 那個

mangay tomita so palawan da, 

            斜格  界線   他們

mangay omteng  do ikoa,

          用線畫直 處格 那個

[:如果一確定對方動過地下的界石,他就會叫他自己的先生來田裡確認那塊界石本來所在的位置,並用線去測量界線的正與不正]

If they found out that the other person moved the underground boundary stone, they would ask her husband to verify the original position of the boundary stone and use strings to measure and see if the boundaries were correct.

 

11.ta palawan ya am, 本來是ma-直直 ori,

       介線                       那個

am monganay rana do tao ya

    源於    已經  處格  

o   ya na ipigilogilo no nang,

主格    使彎曲      屬格 那個

ta da pipadezdezen ori.  

    他們   推移         那個

   [:照理來說,界線應該是直的,但是如果歪了,那就是人為的變動,有些人就是會做出這樣的事情來]

Normally, the boundary line should be straight. If it is crooked, then someone moved it. Some people do that.

 

12.kadoa na sira am,  o tokad ya am,

     另外    它們    主格 田埂   

da  to  latlati    a  da tabtaban ori,

他們 一點一點的挖 他們         那個

no ya minamonamo sira am, 

    除芋田草    他們 

da tabtaban o ikoa ori a,

他們       主格 那個 那個

na kato mipaliketan no tokad ori am,

        愈來愈小   屬格  田埂  那個

o   tokad ya ori am, ya na todey manokad do ora

主格 田埂   那個             耕作  處格 芋田

no tao ori am,

    屬格   那個

   [:還有,有關田埂的事情,總是有些人會做出一點一點把它挖掉的情形(為擴大自己的田),要不就是把作為界線用的樹草也拔起來,使田埂變得愈來愈小,最後,界線變成移到(不講話)對方田邊去了]

Also, some people dig out parts of the irrigation channels (to expand their fields) or pull out the trees and grass serving as the boundaries between fields so that the irrigation channels shrink. In the end, the boundaries shift (pause) into other people’s fields.

 

13.am ori o iwawalam no tatasa ka tao ori,

    那樣 主格 習慣   屬格   少數     那個

ta manlablab sira so tokad,

    刮取      他們 斜格 田埂

a ipipaliket no tokad am, to miparako ori

    使變小   屬格 田埂        變大     那個

o maciminket jira ori a ora da ori,

主格  靠近      他們 那個 芋田 他們 那個

ta lablaban da   o tokad am,

    刮取    他們 主格 田埂

am no ikaoya da ori am, ji da migalagalan ori a.

        很氣  他們 那個    他們   ..爭吵   那個

   [:這就是一些人的做法,為了擴展自己的芋田而霸佔界線(田埂)的人,但鄰田的人若看不順眼,他們也會為此大吵一架呢]

This is what some people did to expand their own taro fields and take over the boundaries (irrigation channels). If the owner of the neighboring field got angry, they could get into a big argument about this.